NGUYỄN THƯỢNG HIỀN ![]() THUẬT HOÀI Phiên Cố quốc âm tín tuyệt Tha hương trù lữ hi Cử đầu vọng thanh sơn Ngô sinh tương an qui Thanh sơn mặc vô ngữ Đăn kiến thu vân phi Tà dương phục tây đọa Thán túc yểm kinh phi Thử thân như cô bổng Khứ quốc thập dư tái Tứ cố vô tương thân Đăng cao vọng thiên hải Hàn mai địch sương tuyết Thị hữu kinh cốt tại Bạch phát tử thiên nhai Ngô tâm chung bất hối Quốc thù bất khả phục Thiên đạo lương du du Đồ tương thất xích thân Tái thử bách niên ưu Thiên xích khốn ngược diễm Sơn xuyên đại hàm tu Hàn đăng phủ kiếm tọa Phong vũ minh cao thu CÙ AN HƯNG dịch Cố quốc tin tức bặt Tha hương bạn hiếm thay Ngẩng đầu trước non xanh Về đâu tấm thân này Non xanh tuyệt nhiên lặng Chỉ thấy mây thu bay Vầng dương phía tây lặn Cổng khép hận dăng mây Cuôc đời đang phiêu bồng Bỏ nước chục năm chẵn Nhìn khắp không ai thân Biển trời bước lên ngắm Mai già chống sương tuyết Vốn cậy sương cứng nặng Tóc bạc chết ven trời Lòng ta không hối tiếc Thù nước không trả nổi Đường trời thăm thẳm sao ! Sẵn thân bảy thước đây Quyết gánh vạn lo âu Lê dân ! Lửa bạo tàn Giang sơn ! Thẹn xiết bao Bấc tàn ngồi tuốt kiếm Mưa gío động trời cao . CÙ AN HƯNG dịch |